草莓视频app在线下载

交流合作
當前位置: 草莓视频app在线下载 > 交流合作 > 留學生管理 留學生管理(li)

    深圳職業技術學院外國留學生管理條例

    (非(fei)學(xue)歷漢語語言課程學(xue)生)

    Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

    (For Students of Non-degree Chinese Language Course)

    一、 總則

    General Guidelines

    我校自2004年得到上級行政(zheng)主管部門批準,開(kai)始招收(shou)外國(guo)留學(xue)(xue)生以來,外國(guo)留學(xue)(xue)生教學(xue)(xue)一(yi)直以非學(xue)(xue)歷漢(han)語語言文化教學(xue)(xue)為主,為深化學(xue)(xue)校國(guo)際化工(gong)程,做好外國(guo)留學(xue)(xue)生的各項管理工(gong)作,規(gui)范管理,特(te)制定本條(tiao)例(li)。

    外(wai)國(guo)留學生在(zai)校的各(ge)項工(gong)(gong)作由(you)外(wai)事處負責,而其(qi)中(zhong)教學工(gong)(gong)作由(you)國(guo)際教育部負責。

    Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

    International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

    1、 本條例適用對象

    1. Applicable Students

    本條例主要適用于(yu)在我校正式報到注冊的(de)(de)進行非學歷漢(han)語(yu)語(yu)言學習的(de)(de)非中國國籍學生。

    These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

    2、 入學資格

    2. Prerequisites for Admission

    凡年滿十八(ba)歲并具有初(chu)中(zhong)教育以(yi)上教育背景,可(ke)辦理中(zhong)國普通簽證的外籍(ji)學生,可(ke)申請我校非學歷漢語語言(yan)課程,免(mian)試(shi)入(ru)學。

    Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

    3、 申請

    3. Application

    1)我(wo)校(xiao)對外國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生采取(qu)秋春季一(yi)年兩次申請(qing)入學(xue)(xue)制度。

    1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

    2)外國(guo)留學(xue)(xue)生來我校申(shen)(shen)請(qing)入學(xue)(xue),須填(tian)寫(xie)《外國(guo)留學(xue)(xue)生入學(xue)(xue)申(shen)(shen)請(qing)表》,并提(ti)供(gong)護照(zhao)復(fu)印(yin)件、畢業(ye)證(zheng)書復(fu)印(yin)件、成(cheng)績單復(fu)印(yin)件報名,必要時學(xue)(xue)校可要求核實原件。如有漢語(yu)HSK等級考試(shi)證(zheng)書或(huo)其他漢語(yu)水平證(zheng)明文件的,可提(ti)供(gong)相(xiang)應文件作(zuo)為分(fen)班依據。

    2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

    3)我校外事處責成國際教育部負責接(jie)受外國留學(xue)生(sheng)的(de)入學(xue)申(shen)請(qing),確定入學(xue)資(zi)格,安排學(xue)生(sheng)注冊以及學(xue)習等工作并組織相關的(de)考試和面試。

    3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

    4、學費

    4. Tuitions

    1)外(wai)國留(liu)學(xue)生(sheng)在(zai)我校修讀非學(xue)歷語(yu)言課(ke)程,其學(xue)費標準(zhun)由外(wai)事處擬定,收費細則(ze)見《留(liu)學(xue)生(sheng)交費須知》。

    1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

    2)外國(guo)留學(xue)生應按規定一(yi)次性繳納(na)所要(yao)求(qiu)的學(xue)費之后(hou)方可正式學(xue)習相應課程。

    2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

    二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

    Education regulations for international students

    5、外國留學生在(zai)我校學習的基本(ben)要求

    5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

    外(wai)國留學(xue)(xue)生在深圳職(zhi)業技術(shu)學(xue)(xue)院(yuan)學(xue)(xue)習期(qi)間,應(ying)該:

    During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

    1) 努力學習,認(ren)真(zhen)完成學習任務。

    Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

    2) 遵守(shou)學校的規章(zhang)制(zhi)度。

    Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

    3) 尊重(zhong)教師及學校工作人員

    Respect teachers and school staffs。

    4) 同(tong)學(xue)間相互尊重,團結友好。

    Pay respect to fellow students and be friendly.

    5) 鍛煉(lian)身體,講究衛生。

    Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

    6) 學風端正,舉止文明。

    Develop a good attitude and study habits and behave well.

    7) 維(wei)護文明校園(yuan)環境,保持學校正常生活秩序和學習秩序。

    Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

    8) 遵守中國政府(fu)有關(guan)的法令和規定。

    Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

    9) 尊(zun)重(zhong)中國人(ren)民的風俗習慣。

    Respect the customs and habits of the Chinese people.

    10) 維護和增進各(ge)國人民之間的友誼。

    Maintain and promote friendship among people from all of world.

    6、外國留學(xue)生教學(xue)管理(li)規定

    6. Regulations for study administration

    1)自覺遵守學習紀律,按時上課,不(bu)(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)(bu)早退、不(bu)(bu)(bu)曠課,在課堂上不(bu)(bu)(bu)吸煙,不(bu)(bu)(bu)講話,手機調成靜音或(huo)者(zhe)關機,不(bu)(bu)(bu)接電話,認(ren)真有(you)效(xiao)完成學習任務。

    1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

    2)尊(zun)重老師,團結同(tong)學,建立和維護良(liang)好(hao)的師生、同(tong)學關(guan)系(xi)。

    2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

    3)留學生(sheng)因(yin)病、因(yin)事(shi)缺課在(zai)四(si)節課及以(yi)下(xia)者(zhe),需提前向(xiang)班主任遞(di)交(jiao)請假(jia)(jia)條(tiao)說明理(li)由(you)。需請假(jia)(jia)四(si)節課以(yi)上者(zhe),需外事(shi)處審批。無正當(dang)理(li)由(you),學生(sheng)不得請假(jia)(jia)。

    3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

    4)外國(guo)留學生(sheng)在校學習期間不得就業、經商(shang)或(huo)從(cong)事其他經營(ying)性活動。

    4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

    5)留學(xue)(xue)生必須按照教學(xue)(xue)計劃規定的(de)各門課程參加考核(he),考核(he)成績實行百(bai)分制記分方式(shi)。

    5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

    6)因個人原因不能在規(gui)定時(shi)間參加考(kao)(kao)試者,視為自(zi)動放棄考(kao)(kao)試。該次考(kao)(kao)試成績以零分(fen)計入學(xue)期總評成績。因患病或(huo)突發情(qing)況不能在規(gui)定時(shi)間參加考(kao)(kao)試者,必須及時(shi)向(xiang)國際教(jiao)育(yu)部(bu)(bu)提出緩(huan)考(kao)(kao)書面申請,并(bing)提供相關證明,經國際教(jiao)育(yu)部(bu)(bu)批準(zhun)后統一安排緩(huan)考(kao)(kao)時(shi)間和(he)辦法,并(bing)交納緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成績按(an)正常(chang)考(kao)(kao)試記(ji)分(fen)。

    6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

    7)由(you)學(xue)(xue)校頒發的(de)獎學(xue)(xue)金均(jun)與留學(xue)(xue)生學(xue)(xue)期內的(de)學(xue)(xue)習成(cheng)績和出勤(qin)率掛鉤,學(xue)(xue)期出勤(qin)率達到或超過總學(xue)(xue)時85%的(de)留學(xue)(xue)生才具(ju)備獲得獎學(xue)(xue)金的(de)資格。

    7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

    8)留學生在入學后應根據(ju)自(zi)己的(de)語言程度選擇合(he)適的(de)班級(ji)就讀,一(yi)旦確定班級(ji),不(bu)得隨(sui)意更(geng)改。如需(xu)調(diao)換班級(ji)或跨班級(ji)聽課,要向國際教育部提(ti)出(chu)書(shu)面(mian)申請。

    8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

    三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

    Regulations for Living in International Students’ Dormitories

    留學(xue)生宿舍是廣大留學(xue)生生活和學(xue)習(xi)的場所(suo),為了使大家有一個安靜的學(xue)習(xi)環境和正常(chang)的秩序,特規定(ding)如下(xia):

    Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

    1)所有來校(xiao)學習的(de)學生(sheng),如(ru)需住宿(su),住宿(su)費(包括宿(su)舍押金1600元)必須與每學期的(de)學費同(tong)時繳納,否(fou)則視為(wei)走讀(du)生(sheng);住宿(su)生(sheng)在完成繳費手續后,根據學校(xiao)的(de)統一安(an)排按指定房間住宿(su),不得私(si)自調換房間,不得強占房間。在入住的(de)24小時內把護照(zhao)及照(zhao)片交(jiao)給簽(qian)證負(fu)責人(ren)做境外人(ren)員臨時住宿(su)登記。

    學(xue)校假(jia)期不提(ti)(ti)供(gong)住宿(su)。學(xue)校不提(ti)(ti)供(gong)留學(xue)生(sheng)夫妻住房和學(xue)生(sheng)家屬用房,如(ru)有特殊(shu)情(qing)況,經(jing)學(xue)校外事(shi)辦公室同意后,安(an)排在指定宿(su)舍住宿(su),并(bing)(bing)繳納(na)相應費用。因特殊(shu)原因要求一(yi)人住一(yi)間(jian)房者,須向宿(su)舍管理人員(yuan)提(ti)(ti)出書面申請,在條(tiao)件允許的情(qing)況下,經(jing)批準可住單間(jian),并(bing)(bing)按規定交納(na)單間(jian)房費。

    1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

    During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

    2)留學(xue)生(sheng)(sheng)宿舍收費(fei)(fei)(fei)(fei):住(zhu)(zhu)宿費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)張床(chuang)位600元/每(mei)月,二人(ren)間1200元/間/月,管理(li)費(fei)(fei)(fei)(fei)30元/月,水電(dian)費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)月用(yong)多(duo)少付多(duo)少;宿舍押金為1600元,包含(han)宿舍鑰匙(chi)與空調遙控器押金200元。交換生(sheng)(sheng)按所簽協議收費(fei)(fei)(fei)(fei),押金照(zhao)常繳納。自費(fei)(fei)(fei)(fei)生(sheng)(sheng)每(mei)學(xue)期報(bao)到注冊時一次性繳清(qing)學(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)與住(zhu)(zhu)宿費(fei)(fei)(fei)(fei)(包括宿舍押金1600元),并簽訂關于遵守“留學(xue)生(sheng)(sheng)宿舍管理(li)規定”的(de)協議后(hou)方可入(ru)住(zhu)(zhu)。特(te)殊情況,經學(xue)校(xiao)外事辦(ban)公室同意可緩交。每(mei)月會(hui)有工作(zuo)人(ren)員到宿舍內抄水電(dian)表(biao),待計算(suan)完畢后(hou)會(hui)把欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)條粘貼(tie)在(zai)每(mei)個房間的(de)門上,所欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)必須(xu)在(zai)工作(zuo)人(ren)員粘貼(tie)欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)條后(hou)的(de)三天內到管理(li)處繳納,否則停(ting)止(zhi)供應(ying)水電(dian)至繳清(qing)費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)為止(zhi)。

    2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

    3)學生辦理(li)住宿(su)申請(qing)手續,同(tong)時(shi)簽訂(ding)《深圳職業技術學院(yuan)留學生住宿(su)合同(tong)》及《深圳職業技術學院(yuan)安全責任書(shu)》并備(bei)案(an),方(fang)可取得住宿(su)資格。《合同(tong)書(shu)》是(shi)住宿(su)憑證,應予(yu)妥善(shan)保管,以備(bei)檢查。

    辦(ban)理完入(ru)住手(shou)續(xu)后,到(dao)輔(fu)導員處領(ling)(ling)取鑰匙(chi)與空調(diao)遙(yao)控(kong)器并在領(ling)(ling)用表上簽(qian)字(zi)確認(ren)。進(jin)入(ru)房(fang)間(jian)后,須核(he)對房(fang)間(jian)物(wu)品清單(dan),查看水(shui)電表的當前紀錄,填寫《深圳職業技(ji)術(shu)學院(yuan)留學生(sheng)入(ru)住登記表格》并簽(qian)字(zi)確認(ren)。學生(sheng)退(tui)宿時,我方(fang)將收回鑰匙(chi)與空調(diao)遙(yao)控(kong)器,檢查清單(dan)所列物(wu)品。如有遺失(shi)、損(sun)壞等須照價賠償。無遺失(shi)、損(sun)壞等情況,我方(fang)將協助辦(ban)理退(tui)押金的手(shou)續(xu)。

    下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期(qi)(qi)如需繼續學(xue)(xue)習和(he)住(zhu)宿(su)的(de)學(xue)(xue)生(sheng),應(ying)在每學(xue)(xue)期(qi)(qi)最后兩周內支付下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期(qi)(qi)的(de)學(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)費收據預定下(xia)一(yi)學(xue)(xue)期(qi)(qi)的(de)住(zhu)宿(su);否則(ze),需辦理退宿(su)手續。

    3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

    After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

    If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

    4)學生對自然(ran)損壞(huai)的家具(ju)和設備(bei),須及時報修,以便維修和更換。對人(ren)為破壞(huai)的,要照價賠償,并(bing)追(zhui)究責任,入住房間時發現已(yi)損壞(huai)公物應及時報告。

    4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

    5)不得利(li)用宿(su)舍從事違反我(wo)國(guo)法律和校規的活(huo)(huo)動(dong),所住房間不得私自轉讓(rang)、轉租或留宿(su)他人,不得將宿(su)舍設為(wei)宗(zong)教活(huo)(huo)動(dong)用房。一旦發現,立(li)即取消住宿(su)資(zi)格,情節嚴重者,將交由相關部門查(cha)處。學生需服從我(wo)方的調房安排(pai)。

    5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

    6) 遵守防火規(gui)定,嚴禁亂動配電(dian)(dian)箱和(he)(he)消防器材,室(shi)內禁止存(cun)放(fang)易(yi)燃、易(yi)爆物品,對(dui)由(you)此造成損(sun)失的(de)(de),須據實賠(pei)償一切(qie)損(sun)失。注意用(yong)(yong)電(dian)(dian)安全,宿舍內禁止使用(yong)(yong)電(dian)(dian)爐、酒精(jing)爐等加熱(re)設備和(he)(he)大功率電(dian)(dian)器,以防止火災發(fa)生。不得隨地亂扔未熄(xi)滅的(de)(de)煙(yan)頭。違反者,上述電(dian)(dian)器將(jiang)被沒收。如因(yin)使用(yong)(yong)這類電(dian)(dian)器而引發(fa)事(shi)故,其(qi)全部(bu)損(sun)失將(jiang)有肇事(shi)者負責(ze),并追究其(qi)應有的(de)(de)責(ze)任。

    6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

    7) 嚴禁亂拉電線(xian),有線(xian)電視線(xian)和衛星天線(xian)。保(bao)管(guan)好(hao)個人錢財及有關證件,防(fang)止失(shi)竊。請隨(sui)手關門,出門鎖好(hao)房間。留學生如(ru)果鑰(yao)(yao)匙遺漏(lou)在(zai)房間內(nei),需要借(jie)用(yong)房間鑰(yao)(yao)匙,可與門衛人員或管(guan)理人員聯系借(jie)鑰(yao)(yao)匙并在(zai)開(kai)門后立即歸還。任何人不得隨(sui)便借(jie)用(yong)他人房間的鑰(yao)(yao)匙,也不準將本人房間鑰(yao)(yao)匙借(jie)給他人使用(yong)。

    7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

    8)學(xue)生禁止私(si)自更換門鎖(suo)。確(que)實需要(yao)更換門鎖(suo)的,必須向輔導(dao)(dao)員(yuan)提(ti)出書面(mian)申請,經(jing)同意后,由工作人員(yuan)負責更換,并留一(yi)把鑰匙在輔導(dao)(dao)員(yuan)及公寓服務中心備用。

    8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

    9)保持公(gong)共場所(包括樓道、走廊等)和(he)宿(su)舍的(de)清(qing)潔與(yu)安靜,不得(de)堆放各種雜物,不得(de)亂涂亂畫(hua),如果發(fa)現(xian)有學生(sheng)亂涂亂畫(hua),立即(ji)按(an)照每點5元罰(fa)款,并開(kai)收據給該生(sheng),罰(fa)款將用于獎勵給表(biao)現(xian)好的(de)學生(sheng)或宿(su)舍的(de)維護(hu)等。不得(de)在(zai)宿(su)舍內飼養(yang)寵物,一經(jing)發(fa)現(xian),將給予書面(mian)警告,并在(zai)三(san)天內把寵物帶走;不服從者及再次被發(fa)現(xian)者,將沒收寵物并取(qu)消(xiao)住宿(su)資格。

    9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

    10)23:00后不(bu)(bu)得開大燈(deng),可(ke)以開臺燈(deng)。不(bu)(bu)得大聲喧(xuan)嘩及播(bo)放高(gao)音量的(de)音樂等,不(bu)(bu)得在(zai)(zai)走廊或庭院(yuan)里逗(dou)留(liu)或玩耍(shua),必須回到(dao)自(zi)己的(de)房間。在(zai)(zai)23:00后大聲喧(xuan)嘩、逗(dou)留(liu)玩耍(shua)的(de)第(di)一次將警告,第(di)二次將取消宿舍居住資(zi)格。

    10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

    11)星(xing)(xing)期(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)四在23:00后(hou)不(bu)得出宿(su)(su)舍(she)大門,星(xing)(xing)期(qi)五至星(xing)(xing)期(qi)六在23:30后(hou)不(bu)得出宿(su)(su)舍(she)大門。如(ru)有特殊原因需要外(wai)出,必須聯(lian)系宿(su)(su)舍(she)管(guan)理(li)(li)員填(tian)寫相(xiang)應(ying)的表格及書面申請(內容包括:外(wai)出時間(jian)、預計回宿(su)(su)時間(jian)、所(suo)去地點(dian)、人物、聯(lian)系人電話、保證自身(shen)與財務(wu)安全),回到學校后(hou),必須發信息或打電話通知宿(su)(su)舍(she)管(guan)理(li)(li)員。不(bu)得翻墻、爬墻和翻越(yue)大門等,違者第一(yi)次警(jing)告,第二次取消(xiao)宿(su)(su)舍(she)居住(zhu)資(zi)格。

    11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    12)星期(qi)天至(zhi)星期(qi)四在23:00后回宿(su)(su)舍(she)(she)的學生,星期(qi)五至(zhi)星期(qi)六在23:30后回宿(su)(su)舍(she)(she)的學生,進宿(su)(su)舍(she)(she)大門時需要配合(he)大門管理(li)人(ren)員的指示(shi),做好相應的登(deng)記(ji),無(wu)特殊情況(kuang)及無(wu)宿(su)(su)舍(she)(she)管理(li)員的放行條(tiao)的學生必(bi)須登(deng)記(ji)晚歸(gui)。無(wu)故晚歸(gui)和不配合(he)管理(li)人(ren)員工作的學生,第一次警告,第二(er)次取消宿(su)(su)舍(she)(she)居住(zhu)資格(ge)。

    12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    13)關于活(huo)(huo)(huo)(huo)動房的(de)使用(yong)(yong),如果需要使用(yong)(yong)活(huo)(huo)(huo)(huo)動房應到宿(su)舍(she)管(guan)理員(yuan)或(huo)指定宿(su)舍(she)長(chang)處填表做好(hao)登(deng)記后(hou)方可(ke)使用(yong)(yong)。在(zai)(zai)活(huo)(huo)(huo)(huo)動房內(nei)不(bu)得吵鬧、點蠟(la)燭(zhu)、酗酒(jiu)、禁(jin)止一(yi)切(qie)影響他人的(de)活(huo)(huo)(huo)(huo)動和不(bu)得違(wei)反《深圳職業(ye)技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生(sheng)宿(su)舍(she)管(guan)理規定》。在(zai)(zai)23:30之前必(bi)須打掃好(hao)衛(wei)生(sheng),關閉總(zong)電源(yuan),離開活(huo)(huo)(huo)(huo)動房并回自(zi)己的(de)房間(jian)。未經許可(ke)禁(jin)止在(zai)(zai)宿(su)舍(she)樓(lou)層(ceng)內(nei)舉辦舞會,以免影響他人學(xue)習(xi)與休息。不(bu)按照(zhao)規定使用(yong)(yong)活(huo)(huo)(huo)(huo)動房者,如不(bu)登(deng)記、自(zi)行用(yong)(yong)鐵(tie)線或(huo)其它工具開門和違(wei)反規定者,第一(yi)次(ci)警告,第二(er)次(ci)取消住宿(su)資格。

    13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

    14)不(bu)得在走(zou)(zou)廊玩球、滑板和單車等(deng);不(bu)得坐在欄(lan)桿(gan)上,在欄(lan)桿(gan)旁推撞或(huo)打鬧;以(yi)免不(bu)慎摔(shuai)傷。嚴禁男女裸露在室(shi)外走(zou)(zou)動(dong)。一經發現,第一次警告,第二次取消住宿資格。

    14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

    15)男生嚴禁進(jin)入女生宿(su)舍,女生在宿(su)舍管理員允(yun)許的情況下(xia)方(fang)可進(jin)入男生宿(su)舍,在指定時(shi)間內必須離開,如未經(jing)允(yun)許或指定時(shi)間不離開者,一經(jing)發現,第一次警告,第二次取消(xiao)住宿(su)資格。

    15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

    16)凡是非住(zhu)宿生(sheng)來宿舍探訪的(de)學(xue)生(sheng),必須在(zai)值班(ban)室出(chu)示證件(jian),如需進入住(zhu)宿生(sheng)房間,須將本人證件(jian)放在(zai)值班(ban)室和(he)填(tian)寫相應表格方可入室,離開時證件(jian)發還本人;非辦(ban)公人員和(he)留學(xue)生(sheng)不得擅自進出(chu)宿舍;來訪人員應保持安靜,不得高(gao)聲(sheng)喧(xuan)嘩。

    16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

    17)愛護公物,節(jie)約水電。不(bu)得(de)自行更換家(jia)具,不(bu)得(de)損壞、拆卸宿舍樓和房間內的設施,損壞或遺(yi)失公物必須照價賠償。使用樓內的公用設施,屬人為損壞,須照價賠償。

    17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

    18)留學生要講衛生,講文(wen)明,不得在(zai)宿舍內起哄和亂甩酒瓶、燈管等廢棄物。不允(yun)許進行有礙他人(ren)學習、生活和休(xiu)息的活動。

    18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

    19)違反上(shang)述(shu)規定(ding)者,學(xue)校(xiao)將視情節輕重(zhong),按照有關規定(ding)做出處理。

    19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

    四、 外國留學生獎懲管理規定

    Reward and Punishment Regulations

    1) 教學獎勵:

    1) Reward for excellent study performance

    為(wei)了激勵(li)外國留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)在我校(xiao)勤(qin)奮學(xue)(xue)習、努力(li)進取,我校(xiao)特別為(wei)優秀(xiu)留學(xue)(xue)生(sheng)(sheng)設立了一系列的獎學(xue)(xue)金,具體參評(ping)條件及獎項設置如下:

    For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

    ① 參評條件:

    ① Qualifications:

    ? 自覺遵守中國法(fa)律和學校(xiao)各項規(gui)章制度(du),無任何違(wei)規(gui)違(wei)紀記錄(lu);

    ? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

    ? 尊師(shi)愛校,尊重異(yi)國(guo)同(tong)學,積極參加(jia)集體活動;

    ? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

    ? 勤奮(fen)學習,積極上(shang)進(jin),誠實(shi)守信,品德(de)端正(zheng),成績優異;

    ? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

    ? 上課認真聽(ting)講,認真完成作業,平均成績85分以上,出勤率達(da)到85%以上。

    ? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

    凡(fan)具備以上四項條件的外(wai)國留學生才具備評選獎學金的資格。

    Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

    ② 獎項設置:

    ② Scholarships Category:

    ? 綜合獎學金

    ? Comprehensive Scholarship

    獲獎名額(e)為留(liu)學(xue)生總人數的(de)15%,獎金1500元/人。

    Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

    ? 單項獎學金

    ? Single Curriculum Scholarship

    獲(huo)獎(jiang)名額根據留學生申請情況確定(ding),獎(jiang)金500元(yuan)/人(ren)。獎(jiang)項分設如下:

    The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

    a) 學(xue)習(xi)(xi)(xi)進步獎(條(tiao)件:學(xue)習(xi)(xi)(xi)態度認真,學(xue)習(xi)(xi)(xi)成(cheng)績(ji)明顯提(ti)高。)

    a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

    b) 突出表現(xian)獎(條件:積極(ji)參與學校(xiao)各項活動,熱情為同學服務。)

    b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

    c) 全勤獎(條(tiao)件(jian):出勤率在100%以上,不(bu)遲到,不(bu)早退,不(bu)缺(que)課。

    c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

    d) HSK優勝獎(條件:在我校(xiao)學(xue)習期間通過HSK考試六(liu)級以上者。)

    d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

    綜(zong)合獎(jiang)學(xue)金和單項(xiang)獎(jiang)學(xue)金可以兼(jian)得。

    Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

    2)教學懲罰:

    2) Punishment:

    ① 外國留學生凡(fan)未請假而無故缺(que)勤者,均按曠課處理。

    ① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

    ② 留(liu)學生在規(gui)定上課(ke)時間(jian)遲到15分鐘(zhong)按缺課(ke)1學時計,遲到15分鐘(zhong)以內,累計3次(ci)按缺課(ke)1學時計。

    ② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

    ③ 一學(xue)期內,缺課(ke)(ke)數累(lei)計(ji)達(da)(da)到(dao)總(zong)課(ke)(ke)時(shi)(shi)的(de)20%時(shi)(shi),國(guo)際教(jiao)育部領(ling)導(dao)要同本(ben)人談(tan)話。累(lei)計(ji)曠課(ke)(ke)達(da)(da)到(dao)全部學(xue)時(shi)(shi)的(de)50%者,取消(xiao)學(xue)期末考試資格,不頒發結業證書,只可辦(ban)理(li)學(xue)習證明。累(lei)計(ji)曠課(ke)(ke)學(xue)時(shi)(shi)達(da)(da)到(dao)及超過全部學(xue)時(shi)(shi)的(de)70%者,學(xue)校(xiao)將對其進(jin)行(xing)開除處理(li),所交(jiao)學(xue)費不予退還,并通(tong)知公安機關出(chu)入境管(guan)理(li)機構(gou)取消(xiao)其學(xue)生簽證。

    ③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ④ 一學(xue)(xue)期內,首月曠(kuang)課(ke)(ke)率(lv)達到(dao)或(huo)超過60%的(de)學(xue)(xue)生(sheng),將由輔(fu)導(dao)員對(dui)其(qi)發出(chu)書面警告,第二(er)個月曠(kuang)課(ke)(ke)率(lv)還達到(dao)或(huo)超過60%的(de)學(xue)(xue)生(sheng),國際(ji)教(jiao)育部(bu)領導(dao)要同本人談(tan)話,連續第三個月曠(kuang)課(ke)(ke)達到(dao)或(huo)超過60%的(de)學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校將對(dui)其(qi)進行開除處理(li),所交(jiao)學(xue)(xue)費不予(yu)退還,并(bing)通知(zhi)公安機(ji)關出(chu)入境管理(li)機(ji)構取消其(qi)學(xue)(xue)生(sheng)簽證(zheng)。

    ④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

    ⑤ 國外學(xue)(xue)(xue)校(xiao)指派來我校(xiao)進行交換學(xue)(xue)(xue)習的留學(xue)(xue)(xue)生,本(ben)校(xiao)每(mei)月支付的資助(zhu)費用與留學(xue)(xue)(xue)生的出勤掛鉤,凡學(xue)(xue)(xue)期內無故缺(que)勤達到三次的交換留學(xue)(xue)(xue)生,資助(zhu)費用將(jiang)停止發放。

    ⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

    3)宿舍獎懲:

    3) Regulations for Dormitory

    ① 從入住宿(su)舍至每學期(qi)結束,未曾違反本(ben)規定任何條款的宿(su)舍,將(jiang)評為 優秀宿(su)舍,給(gei)予書面(mian)表(biao)揚及一定的物質獎勵。

    ① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

    ② 損壞或(huo)遺(yi)失公共物(wu)品(pin)(pin)及宿舍內物(wu)品(pin)(pin)的,必須(xu)照價賠償。

    ② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

    ③ 凡違(wei)反以下(xia)規定(ding)任一條款的學生,一次違(wei)反,將接(jie)受警(jing)告處理(li),二次違(wei)反將取消住宿資格:

    ③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

    ? 23:00后(hou)開大燈,大聲喧(xuan)嘩及(ji)播放(fang)高(gao)音(yin)量的(de)音(yin)樂等,在走廊或庭院里(li)逗(dou)留或玩(wan)耍的(de)。

    ? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

    ? 星(xing)期(qi)天(tian)至星(xing)期(qi)四(si)在(zai)23:00后(hou)出(chu)宿舍(she)大門,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六(liu)在(zai)23:30后(hou)出(chu)宿舍(she)大門,翻墻、爬墻和翻越(yue)大門等的。

    ? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

    ? 星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后回宿(su)(su)舍的(de)(de)學生,星期(qi)五至星期(qi)六在23:30后回宿(su)(su)舍的(de)(de)學生,進宿(su)(su)舍大(da)門時不配(pei)合大(da)門管理人(ren)員的(de)(de)指示,做(zuo)好相應的(de)(de)登記(ji)的(de)(de)。

    ? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

    ? 不按規定使用活(huo)動房的。

    ? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

    ? 私自進入(ru)異(yi)性(xing)宿舍的。

    ? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.



lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址